笑點(diǎn)全剪進(jìn)預(yù)告了 驚喜的只剩狼叔和Alice Eve那段 It works better with claws and no shirts www 表哥萌萌噠 對于前陣子才又去過BM的人這簡直是識別取景地大作戰(zhàn) 有本事大鬧Trafalgar square怎么能沒本事怒闖national gallery呢
怎么說呢……連分鏡基本都是照著動畫版來的要說也就只能說技術(shù)了吧確實(shí)比當(dāng)初奇幻森林又更進(jìn)了一步真實(shí)到不聽臺詞簡直是在看動物世界紀(jì)錄片——但偶爾這也帶來了一些問題:畢竟動畫里面天馬行空大家都可以接受但如此真實(shí)的獅子和小動物當(dāng)朋友在那兒吃蟲子東北往事第二季總是有點(diǎn)微妙的違和感不過就沖開頭那首Circle of life值了